The Rumi Collection

The Rumi Collection Rumi s poems are beloved for their touching perceptions of humanity and the Divine Here is a rich introduction to the work of the great mystical poet featuring leading literary translations of his ve

  • Title: The Rumi Collection
  • Author: Jalaluddin Mevlana Rumi - مولوی Kabir Edmund Helminski Andrew Harvey
  • ISBN: 9781590302514
  • Page: 251
  • Format: Hardcover
  • Rumi s poems are beloved for their touching perceptions of humanity and the Divine Here is a rich introduction to the work of the great mystical poet, featuring leading literary translations of his verse Translators include Coleman Barks, Robert Bly, Andrew Harvey, Kabir Helminski, Camille Helminski, Daniel Liebert, and Peter Lamborn Wilson To display the major themes oRumi s poems are beloved for their touching perceptions of humanity and the Divine Here is a rich introduction to the work of the great mystical poet, featuring leading literary translations of his verse Translators include Coleman Barks, Robert Bly, Andrew Harvey, Kabir Helminski, Camille Helminski, Daniel Liebert, and Peter Lamborn Wilson To display the major themes of Rumi s work, each of the eighteen chapters in this anthology are arranged topically, such as The Inner Work, The Ego Animal, Passion for God, Praise, and Purity Also contained here is a biography of Rumi by Andrew Harvey, as well as an introductory essay by Kabir Helminski on the art of translating Rumi s work into English.

    • [PDF] ✓ Free Read È The Rumi Collection : by Jalaluddin Mevlana Rumi - مولوی Kabir Edmund Helminski Andrew Harvey ✓
      251 Jalaluddin Mevlana Rumi - مولوی Kabir Edmund Helminski Andrew Harvey
    • thumbnail Title: [PDF] ✓ Free Read È The Rumi Collection : by Jalaluddin Mevlana Rumi - مولوی Kabir Edmund Helminski Andrew Harvey ✓
      Posted by:Jalaluddin Mevlana Rumi - مولوی Kabir Edmund Helminski Andrew Harvey
      Published :2018-06-24T19:02:52+00:00

    1 thought on “The Rumi Collection”

    1. I'm late discovering Rumi, but if you like mystical poetry, this is your man. The translations are uneven -- some wonderful, some wacky and weird -- but overall the voice of an extraordinary man comes through, a deep soul from the 13th Century who speaks with startling insight into the modern condition. Another way of saying, I suppose, that 8 centuries later we're still struggling with the same ideas and yearnings.

    2. These are my bedtime stories. These poems inspire sweet dreams and are how antidepressants are supposed to work. Even stuff I don't like, I fall in love with:"The Love of womenis made attractive to men.God has arranged it: how can they avoidwhat God has arranged?Inasmuch as God created womanso that Adam might take comfort in her,how can Adam be parted form Eve?Woman is a ray of God.She is not that earthly beloved:she is creative, not created."

    3. I loved most of these poems. There were plenty that I clearly did not have the cultural or religious background to understand. This was a compilation of various translations, and here were certain translators that I did not enjoy at all. I often wonder, reading something that has been both translated and modernized, how much of the original is retained. I am sure I was mostly enjoying Rumi's skill, but I'm also absolutely certain that the skill of the interpreter matters a great deal as well.

    4. What can possibly be said about Rumi?My favorite mystic poet and the world's greatest Sufi master!

    5. Sheikh Kabir eats, sleeps and lives Rumi and you can feel that love and devotion in his translations. A must if you want to "feel" Rumi.

    6. I burnt in Rumi's wisdom and love. A profound reading experience!"You know the value of every article of merchandise,but if you don't know the value of your own soul,it's all foolishness.You've come to know the fortunate and the inauspicious stars,but you don't know whether you yourselfare fortunate or unlucky.This, this is the essence of all sciencesthat you should know who you will bewhen the Day of Reckoning arrives" "The intellectual is always showing off;The lover is always getting lost.The [...]

    7. The books that are written by Rumi were originally written in the Persian language. Having translated doesn't give the reader the full understanding and meaning that Rumi is trying to get across. The book is separated in chapters of one topic like love, intellect, life etc. Being of the same religion of him I hear this stuff all the time and it quite frankly gets old. I don't mean to say that what he's written is bad, but sometimes it is hard to really comprehend. It is an okay book his view on [...]

    8. Sufism is a word tossed around by Sunnis claiming to have any hold on the subject, but further inquiry reveals they don't consider it to be orthodox, with the celebration in dancing and singing and so on they don't think are halal practices. For them, it is outside the realm of Islam. In actuality, it pre-dated Islam but later merged with it in its own branch. The result, however, is something quite beautiful, and the poems here show this. I might even say the poetry is very sensual.

    9. Shaykh Kabir remains true in his translation and true to meaning. The deeper spiritual and mystical insights, though, need to be explained to novices who first encounter the work. This is a great translation butI wish there were some way to express the rhythm that is present in the original tongue of Rumi. Unfortunately, so much is lost in translation, even with masters of Rumi's Path like Shaykh Kabir Helminski translating.

    10. Not one of my favorite books. I was expecting more since a few of my recent favorite quotes have been attributed to Rumi. Unfortunately none were in this collection. Rumi seems to be a fine poet. As a mystic, I suppose I prefer my mystics to be realists rather than idealists or believers.

    11. As much as I love Rumi and also love Shambhala Publications, this particular compilation did not resonate with me as much as I expected. I think that is partly due to the various styles of interpretations that were used. It seemed like a lot of the interpretations were trying too hard to update the metaphors and similes to be very modern and then others would be so ancient I would have to look up what they meant. I also noticed a lot of the poems talking about JesusI don't know much about this b [...]

    12. A curated collection of different translators. It didn't appeal to me, although I can't say why. I'm not religious. I get that love is the answer. I get the love is complicated. For a pessimistic, misanthropic philistine like myself, the main purpose of this book was to remind me of the inability of humans to fix themselves. Rumi's life wasn't exotic, he wasn't wise, he was just a fairly horny human with a kinda positive vibe at a time and place when most people were trying to kill each other, a [...]

    13. This book is lovelyRumi's poems are divided up somewhat by themes, so you can scan through till you find something to connect with. One of my favorite poems, "The Guest House," is in here. A must read for re-centering yourself or if you simply love beautiful flowing poetry.

    14. Spiritually and psychologically insightful poetry that cuts to the core. Rumi is elegant and yet at times very direct. His work speaks eloquently to the human condition. This was a great "overview" or introduction to his work and I will be reading more of it.

    15. suppose you know the definitions of all substances and their products, what good is this to you ? know the true definition of yourself, THAT is essential en , when you know your own definition ,flee from it, that you may attain to the one who cannot be defined,O sifter of the dust .

    16. Another must read of a Rumi lover. I have read many, many translations of Rumi and no one ca do it better than Kabir Helminski.

    17. This is a beautiful collection of Rumi's poetry and a brilliant introduction to his work with translations by several well-known authors/poets/translators.

    18. I read this in my Literature class and didn't appreciate it at first. Now that many rights have been taken away from people in this area I appreciate its arts now.

    19. I love Rumi and I try my best to love him too!! I read most of Rumi's work which is translated in English so far. And this one I found the best of all.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *