Antigone - In a Version by Bertolt Brecht

Antigone In a Version by Bertolt Brecht Sophocles Hlderlin Brecht Malina four major figures in the world s theatre have all left their imprint on this remarkable dramatic text Friedrich Hlderlin translated Sophocles into German Brecht a

  • Title: Antigone - In a Version by Bertolt Brecht
  • Author: Bertolt Brecht Sophocles Friedrich Hölderlin Judith Malina
  • ISBN: 9780936839257
  • Page: 145
  • Format: Paperback
  • Sophocles, Hlderlin, Brecht, Malina four major figures in the world s theatre have all left their imprint on this remarkable dramatic text Friedrich Hlderlin translated Sophocles into German, Brecht adapted Hlderlin, and now Judith Malina has rendered Brecht s version into a stunning English incarnation Available for the first time in English.

    • Free Download [Biography Book] ↠ Antigone - In a Version by Bertolt Brecht - by Bertolt Brecht Sophocles Friedrich Hölderlin Judith Malina ↠
      145 Bertolt Brecht Sophocles Friedrich Hölderlin Judith Malina
    • thumbnail Title: Free Download [Biography Book] ↠ Antigone - In a Version by Bertolt Brecht - by Bertolt Brecht Sophocles Friedrich Hölderlin Judith Malina ↠
      Posted by:Bertolt Brecht Sophocles Friedrich Hölderlin Judith Malina
      Published :2018-05-19T22:08:13+00:00

    1 thought on “Antigone - In a Version by Bertolt Brecht”

    1. قراءة هذا العمل لا تتم من غير الرجوع للنص الأصل، لسوفوكليس، مبدعه الأول، ومعرفة ملابساته، فالنصّ متعلق بالقضية الأوديبة إن صحت تسميتها؛ فآنتيجون وإيسمين هما ابنتاه، والمقتولان/القاتلان هما ولداه وكريون الحاكم المتسلط خالهما. وعند الاطلاع على نصّ سوفوكليس نجد أن النّص يحا [...]

    2. يقول جاك دي سوشيه في كتابه عن بروتلد بريخت : أراد بريخت لنفسه أن يكون كاتبًا سياسيًا، ولا نستطيع أن نلومه على ذلك، فهذا ما يصنع أهميته في المسرح المعاصر: وكما أن كلوديل قد غذى فنه بالكاثوليكية، فكذلك غذى بريخت فنه بالماركسية . يبدو أنني لم أختر العمل المناسب الذي يصلح كبداية ل [...]

    3. Of the three versions of Antigone, I liked this one the least. My favourite is Jean Anouilh's version and the the original by Sophocles. I guess I like Creon too much and in this version, Creon is protrayed as a warmongerer. I liked Anouilh's version where he was just kind of put up to the throne because of circumstances and tries his best to do well. Even Antigone, who's supposed to be protagonist here is hard to like. In Anouilh's version, Creon could arguably be the protagonist and Antigone t [...]

    4. This was, by far, my favourite version of Antigone. It resonates with modernity, and clearly portrays the cruelty and intractability of modern dictators, who exist not only in dictatorships but democracies.

    5. A verdade é que gostei muito mais dessa versão brechtiana do que o texto clássico de Sófocles, digamos que a Antígona de Brecht tem muito mais acentuada a sua rebelião contra o Estado.

    6. مقتطفات من مسرحية آنتيجون للكاتب برتولد ريشت ---------------------- نحن إمرأتان لا نستطيع مجابهة الرجال , لا نملك القدرة على ذلك , نحن تحت رحمتهم , اسأل الاموات السماح , فهم لا يقهرون الا من الأرض , أنا اطيع من يحكم لأنني مجبرة على ذلك , ليس من الحكمة ان نقوم بعمل غير مجد - أطيعي أنت من يحكم [...]

    7. Στην κατά Brecht Αντιγόνη, η ηρωίδα παρουσιάζεται να πηγαίνει κόντρα στους νόμους του κράτους (που εκπρόσωπός του είναι ο Κρέοντας) και αντιστέκεται ενάντια στους δυνατούς, σ'αυτούς που έχουν την εξουσία, στους σκοταδιστές. Δεδομένου την εποχή που έζησε ο Brecht, η Αντιγόνη αποτε [...]

    8. أبقى بريشت في هذه المسرحية على الجزء الأكبر من نص سوفوكل وأدخل بعض التعديلات هنا وهناك مستبدلًا بعض الشخصيات و مغيّرًا الصراع من صراع أخلاقي إلى صراع مادي مضفيًا بذلك فكره الماركسي على المسرحية.لتحميل المسرحية: mediafire/?pcbfaa7c9zn

    9. Je ne crois pas que le rapprochement de Créon (très vil et intransigeant dans la conception de Brecht) des questions purement mercantiles - l'invasion d'Argos par l'armée thébaine, inutile d'ailleurs, ne serait qu'un grand pillage dévergondé - soit bénéfique au récit. On dirait que la partition d'Antigone a été réduite et qu'en fait il s'agit de la descente aux enfers d'un homme qui ne connaît d'autre volonté que la sienne. 4,3/5

    10. Three stars, not necessarily because 'I liked it' as the stars claim, but because it is fascinating how Brecht morphed this epitome of a tragedy play into typical epic theatre, by inserting elements that contribute to the (in)famous Verfremdungseffekt and moving the focus of the story to an economic conflict rather than one of ethics.

    11. This play really blew me away. We studied it in drama AS and I've loved looking at all of the characters because they're so dynamic and complex. I am a passionate feminist, love studying Ancient Greece and am fascinated by Brecht, so this play was perfect for me .

    12. ألمتنى جدا ماأجمل الحب حب الاب والام والاخ وحي الزوج والحبيب

    13. Beautiful language in this version. I suppose, having passed through so many hands, it could be expected to be refined. Malina (in her jail cell) has translated Brecht (still reeling from the horrors of World War Two) who adapted Hoderlin (left to rot in a tower of apparent madness) who translated Sophocles. So much war and anger and pain is in evidence here, and through so many hands. Lovely, but difficult.

    14. آنتیگونه ی برشت بی تردید به فارسی ترجمه شده چون به یاد دارم یک گروه تیاتری در اوایل دهه ی پنجاه شمسی آن را برای صحنه تمرین می کرد.اغلب اثار برتولد برشت به فارسی برگردانده شده؛ "سقراط مجروح" کیکاووس جهانداری / "در انبوه شهرها" عبدالرحمن صدریه / "استثناء و قاعده" محمود اعتماد زاده(م [...]

    15. (this book counts as 1) imagine rading a play write by one of the most famous play writer of all time. if your into plays then you should try this book. see i read romeo and jullet and i liked but this play really was right for me. the actual play wasn't really my type i didn't like it. i didn't like the play or the plot. i thought it was kind of boring and not my type. i didn't get the same emotion from romeo and jullet. i also didn't really relate to any of the characters. the actual character [...]

    16. المقدمة: كانت جيدة وضحت تاريخ المسرحية و المعاجات التي قام بها الكتاب ومن بينهم بريشت.الجزء الخاص الذي تناول التسلسل التاريخي لحياة بريشت كان ممل مررت عليه مروا سريعا، أسماء كثيرة و تواريخ أكثر لم تضيف لي جديد.المسرحية:كرتون طاغية يحكم مدينة طيبة و يدخل معارك دموية التي تكون [...]

    17. I probably would not have enjoyed this read so much if I had picked it up before the winter of 2016, so be aware of that bias. Of the rewritings of Antigone I've read, this is my favourite largely for the sheer apocalyptic scope of it, its cynicism making itself worthy of reading by also being didactic and moving to action, and because it avoids the dense psychologizing of Anouilh's take - which while I recognize its value, was not for me.

    18. أنتيجون هى ابنة أوديب التى وقفت فى وجه الملك كريون من أجل دفن شقيقها بولينيستعرض المسرحية رغبة أنتيجون و رفض أختها اسمن لمساعدتها و خشية الناس فى طيبة من مناصرتها و يكتفون بالهمس بينهم بالمعارضة و اصرار كريون على قتلها بالرغم من تحذير البعض له من انتقام بلوتولتقترب النهاية [...]

    19. أتمنى أن يجيء يوم أرى فيه نصًّا مسرحيًّا مبدعًا كهذا يقدم على المسرح في بلدي

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *